Je mi potešením spolupracovať s individuálnymi klientmi, inštitúciami a spoločnosťami. Ešte väčšiu radosť mám, keď je spokojnosť na obidvoch stranách.


V tlmočníckom nasadení

Je mi cťou, že môžem tlmočiť na najvyššej štátnej úrovni, ale cudzie mi nie sú ani historické a literárne diskusie či športové podujatia.


Audiovizuálny preklad

Aj vďaka môjmu prekladu ste mohli na Jednotke a Dvojke RTVS sledovať poľské hrané a dokumentárne seriály, rozprávku pre deti, ale aj celovečerné filmy.

  • Žena na konci sveta / Kobieta na krańcu świata, RTVS, 2014
  • Lekári / Lekarze, RTVS, 2015
  • Správna Agáta / Prawo Agaty, RTVS, 2016
  • Bohovia / Bogowie, RTVS, 2017
  • Cez kosti mŕtvych / Pokot, RTVS, 2018, v originálnom znení so slovenskými titulkami (celoslovenská distribúcia v kinách 2017)
  • Kubo a Šrobo / Kuba i Śruba, RTVS, 2018
  • Druhá šanca / Druga szansa, RTVS, 2018
  • Daň z lásky / Podatek od miłości, RTVS, 2019
  • Komorník / Kamerdyner, RTVS, 2019

Okrem toho si môžete vychutnať poľské filmy na najväčších slovenských filmových festivaloch Febiofest v Bratislave a Art Film Fest v Košiciach aj vďaka titulkom môjho autorstva.

MFF Febiofest

  • Posledné poschodie / Ostatnie Piętro, 2013 (2014)
  • Bohovia / Bogowie, 2014 (2015)
  • Karbala, 2015 (2016)
  • Les, 4 ráno / Les 4 rano, 2016 (2017)
  • Popol a diamant / Popiół i diament, 1958 (2017)
  • Ikona, 2016 (2017)
  • Vtáky spievajú v Kigali / Ptaki śpiewają w Kigali, 2017 (2018)
  • Opera o Poľsku / Opera o Polsce, 2017 (2018)
  • Tichá noc / Cicha noc, 2017 (2018)
  • Klérus / Kler, 2018 (2019)

Art Film Fest

  • Amok, 2017 (2018)
  • Dagadana Świat bez granic / Dagadana Svet bez hraníc, 2018 (2019)
  • Vietor. Dokumentárny triler / Wiatr. Thriller dokumentalny, 2019


Poľský prekladateľ v médiách

Pre Startitup.sk (2018) som porozprával, čomu sa vlastne venujem a ako vyzerá môj bežný pracovný program.

V rozhovore z roku 2019 som priblížil zákulisie (nielen) poľsko-slovenského tlmočníckeho sveta.


logo_slowo_web_200png